مقدمهی مترجم: نخستین جملات میشل فوکو در «درس افتتاحی»اش در کولژ دُ فرانس («نظم گفتار») را به خاطر داریم، آنجا که از یک «صدا» سخن میگوید: «دلم میخواست درمییافتم که، در لحظهی سخنگفتن، صدایی بینام، پیش از من، بلند شده است، و مرا کاری نیست جز آنکه...
ادامه مطلبمفهوم ویتگنشتاینیِ «شکل»
دموکراسی رادیکال: این متن ترجمهی نخستین فصل از کتاب دیوید کیشیک با عنوان مفهوم شکل زندگی نزد ویتگنشتاین است. جورجو آگامبن در مورد این کتاب گفته است: «دو خط موازی سراسر کتاب چالشبرانگیز دیوید کیشیک را درمینوردند...
ادامه مطلبپادکست: آنکه نمیجنگد پیشاپیش شکست خورده است. مروری بر فیلم در نبرد
هارون فاروکی فیلمساز و نظریهپرداز آلمانی در ویدئو- چیدمان خروج کارگران از کارخانه در ۱۱ دهه (۲۰۰۶) به رابطهی مسئلهدار سینما و کار میپردازد و در شرح آن مینویسد: «کار کردن ستاره سینما در کارخانه تداعیکنندهی داستانهای پریان است که در آن شاهزاده خانم قصه پیش از رسیدن به جایگاهی که...
ادامه مطلب-
بازار ما را با خود خواهد برد
اگر فردی از شما بخواهد تا علت علاقه تان را به این سریال ها برایش توضیح دهید و شما مثل همیشه سعی کنید تا چکیده تجربه خود را از تماشای فیلم ها در تعریف کردن پلات و سرگذشت داستانی کاراکتر ها خلاصه کنید، حتما فکر مرموزی به سراغتان خواهد امد، که چرا احساس می کنم تمام ماجرا در این تولیدات سرگذشت روایی این شخصیت ها نبوده است، زیرا اگر پلات را دنبال کنم که بازتولید دقیق همان کلیشه های coming of age movie و high school movie هستند.
ادامه مطلب -
اقتصاد سیاسی منطقۀ حجاز پیش از اسلام
-
هیروگلیف فرهنگ: جوامع کنترلی و کارغیرمادی
-
تأملاتی در باب زمان
-
آه انکیدو